S.H.I.E.L.D. ย่อมาจากอะไรกันแน่

Imageมีใครรู้บ้างว่ากว่า S.H.I.E.L.D. กว่าจะมาใช้ชื่อเต็มตามหนังเนี่ยเปลี่ยนมาหลายหนมาก

แปลงงๆนะ
เริ่มจาก Supreme Headquarters, International Espionage, Law-Enforcement Division แปลได้ว่า ศูนย์บรรชาการสูงสุด จารกรรมนานาชาติ หน่วยคุ้มครองกฏหมาย

Strategic Hazard Intervention Espionage Logistics Directorate. หน่วยวางแผนป้องกันและจัดการเหตุร้ายฉุกเฉินทางจารกรรมและจากหนัง Strategic Homeland Intervention, Enforcement and Logistics Division (อันนี้จำไม่ได้ว่าในหนังเแปลว่าไรใครจำได้เอามาบอกหน่อยสิ)

นี่คือที่มาว่าทำไม โคลสันถึงสับสนกับชื่อมากมายใน ironman ภาคแรก

Advertisements

One thought on “S.H.I.E.L.D. ย่อมาจากอะไรกันแน่

Add yours

  1. มานั่งไล่อ่านไปเรื่อยๆ อ่ะครับ ตอบให้ละกัน

    “กองงานยุทธวิธีจัดระเบียบกำลังพิเศษแห่งมาตุภูมิ” จาก Iron man ภาคแรก

    แต่หลังๆ ชื่อเริ่มเปลี่ยน แต่ก็ยังมาแนวๆ นี้

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: